Alamir Kamal Farag (français)
CV (French*)
Nom : Alamir Kamal Farag
Nationalité : égyptienne
Pays de résidence : Emirats Arabes Unis (résidence dorée obtenue à Dubaï - catégorie création)
Etat civil : Marié et dépendant
Éducation : Baccalauréat ès arts - Département de langue et littérature arabes, avec une très bonne note
ـ Profession: écrivain, journaliste, critique
1- Écrivain et journaliste au magazine « Sharjah Cultural », publié à Sharjah
2- Écrivain et journaliste au magazine « Al-Rafid », publié à Sharjah
3- Écrivain et journaliste au magazine « Kul Al-Arab », publié à Paris
Editeur d'un groupe de journaux numériques, à savoir :
Al Sahafah (journal en 29 langues), SeeYou (site vidéo), Bonjour (journal en français).
Courriel : alamir.kamal@gmail.com
Expérience professionnelle : (20 ans dans le journalisme)
Travail actuel : éditeur et rédacteur en chef du journal (Al-Sahafa) www.alsahafa.org
Son dernier emploi était en tant que rédacteur en chef pour le journal Al-Watan, Arabie saoudite, 15 ans.
Cours professionnels obtenus :
1- Cours sur « Les valeurs éditoriales et l'éthique du travail journalistique » - formateur Youssef Khazem (journal saoudien Al-Watan)
2- Son cours « Compétences en écriture journalistique et enquêtes » - formateur Youssef Khazem (journal Al-Watan, Arabie Saoudite)
3- Cours de « Programmation Neuro Linguistique » par le formateur Saeed Al-Awlaki.
4- Un cours de "Photojournalisme" - organisé par Coca-Cola International.
Cours de formation :
Il a formé de nombreux journalistes amateurs et professionnels, traduit plus de 1 000 reportages dans les nouveaux médias, l'auto-développement, l'évolution de carrière, le métaverse, la réalité virtuelle et augmentée, l'intelligence artificielle, le money making, et propose des formations en :
Journalisme numérique, compétences d'auto-développement, développement de carrière, métaverse, intelligence artificielle, robotique, gagner de l'argent.
Presse et édition créative :
Ses œuvres poétiques, littéraires et journalistiques ont été publiées dans de nombreuses publications arabes, notamment : (Al-Ahram, The Arab Magazine, Al-Hayat, Al-Manhal, Al-Jazeera, Riyadh, Okaz, Al-Jazeera, Creativity, Al- Akhbar, Akhbar Al-Adab, Al-Jumhuriya, Al-Hurriya Al-Tunisian, Al-Watan, Al-Rai, Al-Shaab et la Poésie de la Garde nationale, le bref arabe, le soir, le jour, le Moyen-Orient, le soir, les pyramides arabes, la Garde nationale, Sharjah Cultural, Al-Rafid, Heritage, Al-Hirah, l'homme, Adam, Al-Qawafi, Marawid, Alwosta, Alsharqia, et autres).
traduction presse :
Il est traduit en arabe à partir de plusieurs langues, dont les plus importantes sont l'anglais et le français « avec des moyens auxiliaires » (5000 documents de presse traduits de journaux internationaux vers l'arabe)
Compétences:
Rédaction, rédaction sur le terrain, réalisation d'interviews presse et couverture d'événements divers, rédaction et rédaction dans les rubriques (économie, société, art de vivre, politique et territoires).
Maîtrise des ordinateurs, des programmes de recherche et des programmes d'édition de presse. Maîtrise de l'outil d'intelligence artificielle CHATGPT
Traduction de presse, relations publiques, médias sociaux, journalisme numérique, marketing social, édition médicale, journalisme de mode, création de sites Web, préparation de livres médiatiques, préparation de communiqués de presse, édition numérique, formation journalistique, rédaction et gestion de contenu Web. Il écrit de la poésie, des essais, des articles de presse, des dialogues culturels, des études littéraires, du théâtre poétique et de la critique littéraire.
Préparé et supervisé la publication de nombreuses publications, colonnes, portes et annexes de presse littéraire différentes, notamment "Sabr, Banks, Qandil al-Thaqafa, Oasis, Bow and Arrow, Neighing, Sabr", et contribué à la rédaction de nombreux communiqués de presse .
Rôles de journaliste qu'il a occupés dans sa vie professionnelle :
1- Rédacteur en chef du journal Al-Sahafa (EAU)
2- Journaliste : journal Al-Watan (Arabie Saoudite)
3- Rédacteur en chef : magazine « Alam Hawaa » (Arabie Saoudite)
4- Rédacteur en chef : magazine « Money and Business » (Arabie Saoudite) /
Publications :
* Plus de 1000 articles en politique, culture, société et travail public.
* Il écrit en arabe et certains de ses articles ont été traduits en anglais.
* Il a publié plusieurs livres :
« Occidentalisation égyptienne » en 2021 (une approche critique), éditeur : Département de la Culture, Gouvernement de Sharjah.
- "Mermaid" en 1987 (poésie)
- "Vénus et Cyndiade" en 1993 (poésie)
- "Chants à Notre-Dame d'Hassan" en 1997 (poésie)
- "King or Writing" en 1998 (articles)
Certaines de ses publications électroniques sont : Knights of Stone (littérature de voyage)
Aliénation de l'AKV (poésie)
Ouvrages en cours de publication :
- Le fruit de l'imagination « articles littéraires »
- Biographie d'Al-Matar « Études critiques »
- L’avenir du poème « une étude critique »
- Le système de valeurs dans la biographie d'Al-Hilali, « une étude critique »
Il a fondé une unité d'édition électronique à travers laquelle il a publié plusieurs livres d'auteurs arabes, tels que :
Procès d'Hérodote | Lettres secrètes de Khéops : Reda Abdel Rahim (livre historique)
Terrasse verte : Ahmed Al-Buhairi (un recueil de nouvelles)
Interviews de presse avec lui:
Il a été interviewé par des journaux, publications et sites Internet arabes, tels que : le journal Al-Jazeera en Arabie Saoudite, le journal Al-Massa'i en Arabie Saoudite, Al-Hurriya en Tunisie, Al-Hurria en Tunisie, le magazine Al-Farah en Maroc et Al-Rai en Egypte.
radio et télévision :
Ses poèmes ont été présentés dans un certain nombre d'émissions de radio et de télévision en Égypte, à Londres et à Paris, dont la plus importante était "Dewdrops" sur Cairo Radio, avec la présentation de l'artiste Samiha Ayoub, Mohsen Tawfiq et Karima Mukhtar, et " Poésie" sur MBCFM Radio, présenté par le Dr Abdul Karim Najm, et "Littérature et Littérature" présenté par Channel Six. Ahmed Gamal El-Din, "Avec de jeunes écrivains" sur Radio Caire, présenté par Hoda Al-Ajimi, "Poésie et Music", "Egyptian Evening" sur Middle East Radio, présenté par Hikmat El-Sherbiny, "Forum of Friends" Radio Monte Carlo, présenté par Wadad, et "The Listeners Symposium" British Broadcasting.
Voyages de presse :
* Il a assisté et suivi de nombreuses conférences et événements économiques, politiques et sociaux aux niveaux arabe et international, dans différents pays, notamment : France, Autriche, Danemark, Taïwan, Thaïlande, Maroc, Émirats Arabes Unis, Égypte, Jordanie, Arabie Saoudite, Malaisie, Liban, Bahreïn, Maroc, Koweït, Et autres .. Dont :
1- Expo 2020 Dubaï. Emirats Arabes Unis, 2020 (6 mois)
2- Sommet mondial sur l'hépatite. Autriche, 2015 (4 jours)
3- Sommet mondial sur l'hépatite. France, 2017 (4 jours)
4- La 18ème session de la Fondation Culturelle Al-Babtain au Koweït 2023 (4 jours)
5- Foire internationale du livre de Sharjah « plusieurs sessions » 2023 (12 jours)
Entretiens presse :
* Il a rencontré et discuté tout au long de son voyage journalistique avec de nombreuses personnalités politiques et artistiques telles que : l'ancien président américain George Bush père, l'ancien président américain Jimmy Carter, l'ancien chancelier allemand Helmut Kohl, le président français Valérie Giscard d'Estaing, le cheikh Ahmed Deedat, Anis Mansour, Qassem Haddad, Dr . Hassan Hanafi, Dr. Ahmed Muhammad Ali, Talal Maddah, Muhammad Abdo, Siraj Omar, Omar Kadars, Hani Shaker, Duraid Lahham, Dr. Zaghloul Al-Najjar, Dr. Mostafa Mahmoud, Dr. Muhammad Abdo Yamani, Abdel Fattah Abu Madin, Muhammad Rushdi, d. Abdulaziz Al-Tuwaijri, Elie Saab, Tariq Abdel-Hakim, Simon Asmar, Walid Tawfiq, George Qirdahi, Abdel-Hadi Belkhayat, Najwa Karam, Muntaha Al-Ramahi, Razan Maghribi, Zahi Wehbe, Giselle Khoury, Nancy Ajram, Elisa, Afaf Radi, May Chidiac, Elie Saab, Amal Hegazy, Dr. Shahla Al-Ajili, Karam Youssef, Ibrahim Abdel-Majid, Foulath Abdullah Al-Anwar, Jalal Jumaa, d. Muhammad Al-Sayed Eid, Mustafa Nasr, Qassem Haddad, Sobhi Dakouri, d. Saber Abdel Dayem, Dr. Najat Makki, Dr Sherif Malika, Abdullah Thabet, Mustafa Nasr et autres..
Les dictionnaires littéraires comprennent :
1 Wikipédia
2 Lexique des écrivains 1-7 de l'ère pré-islamique jusqu'à l'an 2002 A.D. Partie 1
3 Dictionnaire des poètes arabes contemporains d'Al-Babtain.
4 Encyclopédie "Rasikhon".
Études écrites sur ses œuvres poétiques :
1- "Chants à Notre-Dame de Hassan, une biographie du cœur du poète" - Dr. Abdulaziz Sharaf - (Journal Al-Ahram)
2- "Le roi ou l'écriture sont les deux faces d'une même médaille" - Eid Hamida (Journal Tunisien de la Liberté)
3- "Créativité parallèle dans l'occidentalisation égyptienne Alamir Kamal Farag" - Dr Ahmed Ali Mansour.
4- "Alamir Kamal Farag et ses poèmes délicats qui n'ont pas été emportés par l'affectation" - Dr Youssef Ezzeddine - (Al-Manhal Magazine)
6- "Alamir Kamal Faraf entre la forme traditionnelle et la fluidité de la langue" - Al-Sayyid Al-Jazairli (Al-Masa'iya Newspaper)
Adhésions :
ـ Membre de l'Union des journalistes et écrivains arabes en Europe ـ Paris.
ـ Membre de Union internationale de la presse francophone (UPF)
ـ Membre du Syndicat des journalistes, membre de l'Union des journalistes arabes.
ـ membre de l'Union des écrivains égyptiens.
ـ membre de l'Union des écrivains et des écrivains des Émirats arabes unis.
ـ membre de l'Autorité des arts, des lettres et des sciences sociales.
ـ membre et président du Groupe de la littérature arabe en Arabie Saoudite.
ـ membre de certains clubs et palais de la culture égyptienne et arabe tels que : Abha Literary Club, Qassim Club littéraire, .. Et autres ..
Expériences en journalisme :
* Il a (20 ans) d'expérience dans le journalisme imprimé et (10 ans) d'expérience dans le journalisme numérique, la création de sites Web et a publié 4 sites Web numériques dans les domaines de l'actualité, de la vidéo, des jeux et du divertissement.
* A travaillé pour le quotidien saoudien Al-Watan pendant 15 ans.
* Il a travaillé comme rédacteur, rédacteur-secrétaire, rédacteur en chef et a supervisé la publication de nombreux magazines, suppléments de presse et pages spécialisées, en plus de livres d'information.
* Naviguez sur les chemins du travail journalistique, travaillez dans des magazines et des journaux et déplacez-vous dans divers départements, tels que la politique, les localités, la société, la culture, l'économie et autres.
* Préparation et édition de nombreux magazines, suppléments de presse et pages spécialisées qui ont été publiés séparément ou avec le numéro quotidien.
* Choisi par NNC pour rejoindre l'équipe de presse pour suivre et éditer la 42ème Foire internationale du livre de Sharjah (1er novembre : 12 novembre 2023)
Fiers témoignages :
* Un témoignage du pionnier du journalisme arabe, le grand journaliste Mustafa Amin, avant sa mort :
Lui, que Dieu lui fasse miséricorde, lui a dit dans un message personnel :
« Je vous félicite pour votre persévérance et vos efforts dans le monde du journalisme. J'ai regardé votre magazine et j'ai admiré la conception, le contenu, la belle sortie, l'impression élégante, et j'ai vu votre grand effort, et je vous félicite de tout mon cœur. J'ai ressenti votre amour pour le journalisme, et le succès dans le journalisme est une histoire d'amour Celui qui donne beaucoup, tu lui donnes beaucoup, alors continue ton chemin vers le succès.
Le critique Dr Ahmed Ali Mansour a déclaré dans un témoignage critique à son sujet :
« Le Alamir Kamal Farag est le poète le plus rapide dans la coupe de poésie prosodique, ce qui signifie réviser le texte poétique verbalement ou audiblement, et le convertir en symboles de mouvements écrits et d'habitations, pour assurer son engagement envers la musique de la poésie et la mer poétique, ou quoi s’appelle la science de la prosodie.
* L'écrivain et critique tunisien Abdel Salam Lasaila a déclaré dans une interview qu'il a accordée au journal tunisien « Al-Hurriya » :
« Alamir Kamal Farag est un poète arabe originaire de l’Égypte sœur. Dans sa poésie comme dans sa prose, le langage a une saveur particulière et les expressions ont une saveur particulière. Quiconque lit sa poésie se rend compte qu’il a une personnalité poétique distincte et qu’il possède son propre dictionnaire poétique.
* L'écrivain et critique saoudien Dr. Adnan Al-Muhanna a déclaré dans une interview qu'il a accordée au journal saoudien Al-Jazeera :
« Alamir Kamal Farag fait tourner l'étendard de la poésie et continue inlassablement, et ils ne deviennent pas tristes. Son prénom est « Alamir »... La force et la sévérité de la littérature sont marquées en lui, car il l'avale et une lumière crue s'échappe de ses offrandes qui l'envoie au matin, entrelacé de pouls, de cœur et de palpitations.
C'est un jeune homme qui gère ses talents, les présente avec une veine raffinée et les élève du simple art littéraire complet, éphémère et stimulant à la réflexion à des arts déterminés et distincts. Il écrit le mythe du rythme de la jeunesse, dans un doux temps ovale dont tous les segments sont des antilopes flamboyantes aspirant à la gloire, réveillés par un rayon florissant de littérature. Et la technologie, et les romans de tempêtes et de cascades. J'admire chez cet écrivain son humble noblesse qui maintient sa force forte, et il réalise les restes de créativité et d'innovation verbale dans la poésie, les romans et les articles.
Un grand éclair est porté par le « le cerveau » d'Alamir Kamal Farag, mais il est également armé de confiance dans tout ce qu'il projette, et il est complètement immunisé contre la fièvre de la compétition en cette période, et avec un parfum masculin qui est siroté par les horizons. Le voici dans nos sujets intellectuels et spontanés, les scrutant de ses yeux et de ses pensées, et apaisant leur splendeur.
* Le penseur, le Dr Omar Abdulaziz, directeur des études au département de la culture de Sharjah, a déclaré :
"Vos paroles indiquent votre esprit élevé et votre bonne noblesse, et le fait que vous rencontrez des gens dans de grandes significations. Ces significations qui nous rassemblent sont basées sur l'amour, la convivialité, la considération dans les affaires et le partage d'opinions, en plus de cela, je suis très sincèrement - et ce n'est pas seulement devant vous - j'admire vos performances professionnelles horizontalement et verticalement En même temps, et cette énergie interne dont vous jouissez est une énergie qui découle finalement de la grâce divine, et découle de choses qui vont au-delà logique rationnelle et démonstrative, et votre position en témoigne, et votre large présence dans l'écriture journalistique et l'écriture culturelle au sens large du terme, l'indique.
* Le penseur, le Dr Muhammad Othman Al-Khasht, président de l'Université du Caire, a déclaré :
"Le Alamir Kamal Farag est un journaliste compétent. J'admire ses précieux écrits qui respirent l'amour pour le pays et présentent une vision sincère de ses problèmes et de son avenir. La douceur de son style me rappelle l'ancienne école égyptienne d'écriture journalistique."
* André Mohawej, Éditeur en chef de Radio Monte Carlo International à Paris, a déclaré :
"Bienvenue. Ce fut également un honneur de vous rencontrer, et ce fut une bonne occasion et une séance très fructueuse et utile. Peut-être que cela sera répété et vous êtes invités à ajouter de la valeur aux programmes de Monte Carlo. Votre article est intéressant, avec un style simple et expressif, avec un flux journalistique et littéraire, et une narration de l'histoire de la radio dans un style intéressant et scientifique. Chemin. Merci d’avoir exprimé mes pensées mieux que je n’aurais pu m’exprimer moi-même.
Les écrivains et les universitaires ont traité sa poésie de manière critique:
Dr Youssef Ezz El-Din (Irak), Dr Ahmed Maher El-Baqary (Egypte), El-Sayed El-Gazairly (Egypte), Mounir Mutawa (Egypte), Mohamed Obaid (Egypte), Hatem Sadek (Syrie), Dr. Hussein Arab (Arabie Saoudite), Abdel Salam Lasila (Tunisie), Abdel Rahman Al-Misawi (Tunisie), Dr. Abdulaziz Sharaf (Égypte), Eid Hamida (Égypte), Dr Ahmed Ali Mansour (Égypte), Dr Najm Abdel Karim (Londres).
Honneurs, certificats et boucliers :
* Il a reçu un certain nombre de certificats d'appréciation et de boucliers commémoratifs, notamment : le Département de la culture de Sharjah, la Maison de la poésie de Sharjah, le Club culturel arabe de Sharjah, le Bouclier d'excellence littéraire - de la Direction de la culture d'Al Gharbia , et un certificat d'appréciation et un bouclier honorifique lors de la Journée des médias - le consulat égyptien à Djeddah.
* Il a été honoré par plusieurs organismes culturels, dont le plus récent était le Département de la culture de Sharjah qui l'a honoré pour son livre : « L'occidentalisation égyptienne : une approche critique ».
Interviews télévisées :
- Une interview télévisée réalisée avec lui par le programme « Amasi » sur Sharjah TV le 11/02/2022 :
https://www.youtube.com/watch?v=S6nGTL_5YdU
- Une interview radio réalisée avec lui par le journaliste Kaby Latif, dans l'émission « Hiwar » de Monte Calo International Radio le 11/06/2024.
les images:
* Il possède des archives de photos de presse valant des millions, qu'il a collectées au cours de son long parcours journalistique, dont il a lui-même photographié une partie.
* Il possède un certain nombre de caméras professionnelles "traditionnelles et numériques" qu'il utilise dans le travail journalistique. Journaux et magazines avec lesquels il a collaboré : Journal Al-Hayat, magazine arabe, magazine Al-Manhal, magazine culturel Sharjah, magazine Al-Rafid, magazine Al-Hira.
Magazines publiés ou ayant contribué à sa préparation et sa mise en œuvre :
Banques, argent et affaires, santé de la beauté, le nouveau texte, Dallah Al-Baraka
Quelques sites internet et journaux numériques édités par :
* Journal de ALSAHAFA:
Un journal publié en 29 langues.
* site (SEEYOU):
« Un site spécialisé dans le journalisme vidéo, le jeu et le divertissement»
* Journal Bonjour :(en cours de parution)
« Journal de langue française »
Journaux internes qu'il a fondés :
* Defaf « Magazine Culturel » :
https://alsahafa.org/defaf.php
* Khayameya « Site du patrimoine » :
https://alsahafa.org/khiamia.php
* En guise d'astuce « un site de poésie populaire » :
https://alsahafa.org/kahila.php
* L'article « site sur l'article » :
https://alsahafa.org/long_art_papers.php?id=497
* Sports « Un site sur le sport mondial » :
https://alsahafa.org/index.php
* Villes « Site pour la presse des villes » :
https://alsahafa.org/index.php
* Al-Baqoukah « revue satirique » :
https://alsahafa.org/bakoko.php
* Dialogues « un site d'interviews presse »
https://alsahafa.org/long_art.php?id=366
* Biographies « Site CV »
https://alamirkamalfarag.com/long_art.php?id=460
* RoboAdib "Un site édité par intelligence artificielle"
https://alsahafa.org/show_data.php?id=942
* Genreno "magazine édité par des enfants"
https://alsahafa.org/show_data.php?id=941
* Etudes "Site d'Etudes et de Recherche"
https://alhttps://alsahafa.org/show_data.php?id=942
Presse multilingue :
Il a une expérience particulière dans la publication de presse dans différentes langues, à travers le journal (alsahafa), qu'il publie, où il a créé des sections de presse dans 29 langues internationales, qui sont :
1- Arabe (langue de base)
2- Premier (Anglais) Premier / 3- Mur "Allemand" Mauer
4 Taj Mahal (hindi) ताजमहल
5 Toros taurins (espagnols)
6 Reine (néerlandais) De koningin
7 Florence (Florence italienne) 8- Tsar (russe) Цезарь
9- Lanterne (Chinois) 燈籠
10. Bonjour (Français) Bonjour
11 Diversité (indonésien) Keragaman
12. Rising Sun (Japonais) 明るい太陽
13. Mevlevi (Turc)
14. Laranja orange (portugais)
15- Le retour de l'hébreu
16. Unité (coréen) 단위
17. Héros (hongrois) Hősök
18 Homère (grec) Όμηρος
19. Justice (suédois) Rättvisa
20. Château (tchèque) Hrad
21 Lahore (ourdou) Lapur
22 meilleurs paras (finlandais)
23. Kolinda (Croate)
24. Luxueux luksus (norvégien)
25 Walisa (polonais) Wałęsa
26- Danube (roumain) Dunărea
27 Karpat (slovaque) Karpaty
28. Bangkok (thaï) กรุงเทพฯ
29 Liberté (persan) Azadi
|
مواقع التواصل الاجتماعي مواقع تجسس تبيع بيانات المستخدمين
نعم
69%
لا
20%
لا أعرف
12%
|
المزيد |