9 أدوات ترجمة خطيرة تعتمد على الذكاء الاصطناعي
القاهرة: الأمير كمال فرج.
هل تحتاج إلى حل سريع للترجمة لا يسبب لك أي مشاكل أو يستغرق وقتًا للرد عليك؟ لحسن الحظ، هناك ثورة في الذكاء الاصطناعي، مما يتيح لك الوصول إلى مجموعة ضخمة من أدوات الترجمة المتقدمة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي.
ذكرت راشيل وولف في تقرير نشره موقع Lokalise أن "هذه المقالة تساعدك على تجاوز الضوضاء للعثور على الأداة المناسبة. ولكن قبل أن تغوص في هذه المجموعة الصغيرة الحجم من برامج الترجمة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي، إليك نظرة عامة سريعة على ما نعنيه بـ "أدوات الذكاء الاصطناعي".
الترجمة الآلية مقابل الترجمة الآلية (التوليدية)
غالبًا ما يتم استخدام الترجمة بالذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية بالتبادل. لكن الترجمة بالذكاء الاصطناعي تُستخدم الآن أيضًا لوصف الترجمة التوليدية للذكاء الاصطناعي.
في هذه المقالة، سنشير إلى الأدوات التي تترجم باستخدام الذكاء الاصطناعي التوليدي باسم أدوات الذكاء الاصطناعي التوليدية (GenAI). وليس ترجمة الذكاء الاصطناعي أو أدوات الترجمة الآلية. سنستخدم ترجمة الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية بالتبادل لأدوات الترجمة الآلية التقليدية، اعتمادًا على كيفية وصف كل أداة لميزات الترجمة الخاصة بها.
لمساعدتك على فهم الأداة التي تستخدم عندما نراجع كل أداة، إليك شرح سريع للأنواع المختلفة من ترجمات "العقل الاصطناعي"، أدناه.
الترجمة الآلية (MT)
تستخدم قواعد تستند إلى النظريات اللغوية أو النماذج الإحصائية. وهي جيدة لفهم جوهر النص العام، ولكنها تكافح مع اللغة الاصطلاحية أو الدقيقة أو الإبداعية، وغالبًا ما تفتقر إلى حساسية السياق.
الترجمة بالذكاء الاصطناعي (AI)
تستخدم أدلة سياقية وفهمًا دلاليًا وكمية هائلة من البيانات لتدريب نماذجها، لتقديم ترجمات أكثر دقة وطبيعية من الترجمة الآلية التقليدية. تتعلم من الملاحظات، وتتحسن بمرور الوقت، بل وتدير المصطلحات واللغة العامية الخاصة بالصناعة في لغات مختلفة.
الترجمة بالذكاء الاصطناعي التوليدي (GenAI)
مجموعة فرعية من ترجمة الذكاء الاصطناعي. بدلاً من مجرد ترجمة المدخلات إلى مخرجات، يمكن للذكاء الاصطناعي التوليدي إنشاء ترجمات جديدة وفريدة من نوعها. يتعلم من تسلسلات الجمل، والمعروفة باسم التعلم من تسلسل إلى تسلسل. أشهر مثال على الذكاء الاصطناعي التوليدي هو ChatGPT. هذه الأدوات أفضل في التعرف على السياق وإنشاء ترجمات تعكس بدقة نبرة المحتوى الأصلي ومعناه.
دعنا نتعمق ونكتشف بعضًا من أفضل أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي لتسريع عملية الترجمة ومساعدتك فيها.
9 من أفضل أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي
إليك كيف اختبر المترجمون المحليون كل أداة: اختبر المترجمون المحليون والمتحدثون الأصليون كل أداة بناءً على الدقة والسرعة والتكلفة والسهولة، وسلطوا الضوء على العوامل المهمة التي يجب مراعاتها عند اختيار الأداة.
لقد أعطوا كل أداة درجة دقة (5 هي الأسوأ، 1 هي الأفضل):
حاسم (5) له تأثير كبير وقد يسبب عواقب وخيمة.
كبير (4) له تأثير كبير وقد يربك القارئ أو يضلل.
ثانوي (3) له تأثير طفيف؛ لا يسبب فقدان المعنى ولا يربك القارئ.
محايد (2) يستخدم للإشارة إلى المشكلات أو الحاجة إلى التغييرات التي لا تعتبر أخطاء، على سبيل المثال، التغييرات الأسلوبية المفضلة. لا توجد عقوبة مرتبطة.
الإشادة (1) الثناء على العمل الاستثنائي. لا توجد عقوبة مرتبطة.
لقد اختبروا أربع لغات: البرتغالية والإسبانية والإيطالية واللاتفية. بالنسبة للإسبانية والبرتغالية، كانت اللهجات تختلف من أداة إلى أخرى.
لقد قاموا بترجمة بريد إلكتروني مكون من 148 كلمة إلى أربع لغات
1. Lokalise AI: ترجمة GenAI + TMS في واحد
النوع: ترجمة GenAI
التكلفة الإجمالية للترجمات: تعتمد على الحزمة التي تختارها
التكلفة/الكلمة: من 0.01 دولار (اعتمادًا على عدد الكلمات التي تحتاج إلى ترجمتها)
درجة الدقة الإجمالية: 2.4 (1 هي الأفضل)
الوقت: أقل من 3 دقائق
Lokalise AI هي أداة ترجمة ذكاء اصطناعي توليدية تساعد الفرق على الترجمة بسرعة ودقة. بفضل نظام إدارة الترجمة (TMS)، لا يمكنك الترجمة فحسب، بل يمكنك أيضًا إدارة جميع مشاريع الترجمة والتعاون بسلاسة من خلال التكاملات وواجهات برمجة التطبيقات والأتمتة وغير ذلك الكثير.
تقدم Lokalise AI ترجمات دقيقة بشكل لا يصدق وبسرعة ونطاق واسع. ما عليك سوى إضافة المحتوى الخاص بك، إما عن طريق استيراده عبر التكاملات أو تحميل ملف، واختيار اللغة الأساسية واللغات المستهدفة (يتم دعم اللهجات المختلفة)، وترجمة المحتوى بالجملة.
من خلال إضافة السياق، مثل الأسلوب ونبرة الصوت والمفردات، يمكنك تعيين القواعد وإدخال تعليمات الذكاء الاصطناعي، وضبط الترجمات وفقًا لاحتياجاتك وصناعتك. بمرور الوقت، ستصبح الترجمات أكثر دقة. إذا كنت بحاجة إلى التحسين لمحركات البحث أو اختصار الترجمات للتصميم، فيمكنك القيام بذلك أيضًا بنقرة واحدة فقط. لمزيد من الدقة، استخدم ذاكرة الترجمة لتخزين الترجمات المعتمدة لإعادة استخدامها في المستقبل - سيوفر لك هذا أيضًا بعض الدولارات!
كما تقوم Lokalise AI بتقييم جودة الترجمة وإنشاء تقارير ضمان الجودة مع درجات النجاح/الفشل، حتى تتمكن من تحديد مشكلات معينة وحث اللغويين على التركيز على الأخطاء الحرجة.
ما هو الجيد في Lokalise AI؟
أحد أكثر البرامج دقة
يدعم 30 لغة وتنوعاتها
يترجم بالجملة بعدد اللغات التي تحتاجها
خيار إضافة السياق: دليل الأسلوب، ووضع المحتوى، ونبرة الصوت
ميزات الاختصار وإعادة الصياغة وتحسين محركات البحث بنقرة واحدة
دليل الأسلوب، وذاكرة الترجمة، والمفردات متوفرة
مدمج في نظام الترجمة لإدارة الترجمة بسلاسة
خصومات على حجم الترجمة لتلبية المتطلبات المتزايدة
55 تكاملاً مع أدوات إدارة المحتوى الشهيرة، وGithub، وFigma، والمزيد
ما هو غير الجيد؟
يجب عليك الاشتراك في TMS لاستخدام Lokalise AI (خيار رائع إذا كنت تحتاج أيضًا إلى TMS)
مدعوم فقط بنموذج لغة كبير واحد، OpenAI (سيتم إضافة المزيد قريبًا لمزيد من الدقة في الترجمة بين أزواج اللغات وهما لغتان يمكن ترجمتهما من إحداهما إلى الأخرى)
2. ChatGPT: GenAI للترجمة والمزيد
النوع: ترجمة الذكاء الاصطناعي التوليدي (النموذج 4.32k)
التكلفة الإجمالية للترجمات: أقل من 0.18 دولار
التكلفة/الكلمة: 0.06 دولار/1000 رمز (إدخال)، 0.12 دولار/1000 رمز (إخراج) 1000 رمز = 750 كلمة
درجة الدقة الإجمالية: 2.5
الوقت: دقيقة واحدة
كان ChatGPT نقطة تحول حديثة في الذكاء الاصطناعي ومعالجة اللغة الطبيعية، وقد تم تطوير ChatGPT (محول تدريب مسبق عام للروبوتات) بواسطة OpenAI، وهو ذكاء اصطناعي متقدم استحوذ على اهتمام عالمي لتوليد محتوى يشبه المحتوى البشري من خلال الاستجابة للأوامر، أو ما يُعرف بالمطالبات.
لقد أعادت أداة ChatGPT صياغة التوقعات حول التفاعل بين الآلة والإنسان، وتوليد المحتوى، وحتى ترجمة اللغة، فهي تستخدم العديد من أدوات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بما في ذلك Lokalise AI، OpenAI تحت الغطاء ثم تضيف طبقة خاصة من الخبرة في الأعلى للحصول على نتائج أفضل.
عندما يتعلق الأمر بالترجمة، اطلب من ChatGPT أن يلعب دور المتحدث الأصلي ويزوده بالنص الذي تحتاج إلى ترجمته ببساطة عن طريق لصقه في واجهة المستخدم. هناك أيضًا قالب ترجمة، وقالب ترجمة Emoji، فقط للمتعة.
لم يتم إنشاء ChatGPT للترجمة وحدها. إنه يفعل كل شيء، لذا ضع في اعتبارك أنه قد لا يكون دقيقًا مثل الأدوات التي تركز على الترجمة.
إليك المطالبة الذي استخدمناها لترجمة بريد إلكتروني إلى كل لغة:
أنت متحدث أصلي [لغة] ومترجم. ترجم هذا إلى [لغة الهدف]: [أضف نسخة هنا]
بمجرد أن تتقن الأمر، فإن ChatGPT سهل الاستخدام وسريع بشكل لا يصدق.
ما هو الجيد في ChatGPT؟
يغطي أكثر من 50 لغة
ترجمات سريعة للغاية
واجهة برمجة التطبيقات متوفرة
سهل الاستخدام
ما هو غير الجيد؟
متوسط الدقة
لا تكاملات
لا يوجد خيار لتحميل مسرد أو دليل أسلوب بنقرة واحدة
البيانات المستخدمة لتدريب النماذج إذا لم تكن تستخدم واجهة برمجة التطبيقات
عملية يدوية لنسخ ولصق النسخة المراد ترجمتها إذا لم تكن تستخدم واجهة برمجة التطبيقات
3. Taia: ترجمات بمساعدة الذكاء الاصطناعي ومُتقنة من قبل الإنسان
النوع: ترجمة الذكاء الاصطناعي
التكلفة الإجمالية للترجمات: 3.89 دولارًا
التكلفة لكل كلمة: 0.006 دولارًا
درجة الدقة الإجمالية: 3.2
الوقت: يومان عمل. يمكنك دفع رسوم إضافية لتسريع ذلك ولكن الحد الأدنى للتسليم هو يومان.
Taia Translations هي منصة ترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي تساعد الشركات على ترجمة وتوطين مستنداتها ومواقعها الإلكترونية ومحتوياتها الأخرى باستخدام مزيج من الترجمات بمساعدة الذكاء الاصطناعي والمُتقنة من قبل الإنسان.
من السهل بدء مشروع جديد. يمكنك فقط تحميل الملفات أو نسخ ولصق النص ولكن لا يوجد خيار لدمج نظام إدارة المحتوى أو المستودع الخاص بك لأتمتة تبادل المحتوى. ومع ذلك، هناك واجهة برمجة تطبيقات. يدعم Taia نحو 68 تنسيق ملف مختلف ويمكنك إخبار الذكاء الاصطناعي بنوع المحتوى الذي تحتاج إلى ترجمته لتحسين جودة الترجمة.
هناك 5 أنواع من الترجمة يمكنك الاختيار من بينها، اعتمادًا على الجودة التي تحتاجها. في هذه المقالة التي تقارن بين الأدوات بدون مساعدة بشرية، استخدمنا خيار الذكاء الاصطناعي فقط. تتكلف الترجمات ما بين 0.54 دولارًا للغات الأكثر شيوعًا و2.70 دولارًا للغات مثل اليابانية.
بشكل عام، المنصة سهلة الاستخدام ولا تحتاج إلى تثبيت أي برامج. ميزة أخرى هي أنك تحصل على تقدير فوري لسعر ترجماتك، لذلك تعرف مقدمًا المبلغ الذي ستحتاج إلى إنفاقه.
ما هو الجيد في Taia؟
يتوفر أيضًا خيار التحرير بمساعدة الآلة + التحرير الاحترافي
يغطي 97 لغة
تقديرات أسعار فورية
دعم المشروع على المدى الطويل
ما هو غير الجيد؟
لا تكاملات
لا توجد قدرات الذكاء الاصطناعي التوليدية
لا يوجد خيار لإضافة مسرد (قائمة من الألفاظ المستعملة في اصطلاح معين وتعاريفها) ودليل أسلوب
أوقات استجابة بطيئة
عملية يدوية لنسخ ولصق النص
حصل على واحدة من أسوأ الدرجات من حيث الدقة
4. TextUnited: ترجمات بسيطة وسريعة
النوع: ترجمة الذكاء الاصطناعي
التكلفة الإجمالية للترجمات: 70 يورو/شهرًا مقابل 5 آلاف كلمة جديدة و10 صفحات pdf و5 مستخدمين (الاشتراك الأساسي)
التكلفة/الكلمة: 0,014 يورو
درجة الدقة الإجمالية: 2.4
الوقت: أقل من دقيقة
قم بتشغيل TextUnited تجريبيًا قبل الاشتراك، مع إصدار تجريبي مجاني. بمجرد دخولك إلى المنصة، يمكنك ببساطة بدء مشروع جديد واختيار تحميل الملفات من Dropbox أو سطح المكتب، أو يمكنك ببساطة نسخ ولصق النص. هناك أيضًا خيار للتكاملات، مع أمثال WordPress وGithub وFigma، حتى تتمكن من أتمتة تحميلات المحتوى.
بمجرد تحميل المحتوى، أضف لغات المصدر والهدف واختر الترجمة الآلية. بمجرد اكتمال الترجمات، ستتلقى إشعارًا ورسالة في تطبيق الويب، ورسالة بريد إلكتروني تخبرك بأن الترجمات جاهزة.
ما هو الجيد في TextUnited؟
أحد أكثرها دقة
نسخة تجريبية مجانية لمدة 14 يومًا
التكاملات المتاحة
أوقات استجابة سريعة للترجمة
خيار النشر كنظام ترجمة عبر واجهة برمجة التطبيقات
ما هو غير الجيد؟
الترجمة غالبًا ما تكون رسمية للغاية
لا توجد قدرات ذكاء اصطناعي توليدية
لا يوجد خيار لإضافة مسرد ودليل أسلوب لضبط الدقة
5. Copy.ai: إنشاء محتوى GenAI مع قدرات الترجمة
النوع: ترجمة GenAI
التكلفة الإجمالية للترجمات: 49 دولارًا أمريكيًا شهريًا لعدد غير محدود من الكلمات
التكلفة لكل كلمة: تعتمد على مقدار استخدامك لها
درجة الدقة الإجمالية: 2.3
الوقت: أقل من دقيقة
بفضل واجهة المستخدم ذات النمط Chat-GPT، يعد Copy.ai سهل الاستخدام. ما عليك سوى إدخال المطالبة وطلب ترجمة المحتوى إلى اللغات المستهدفة. ستحتاج إلى تحديد البلدان للهجات المختلفة، على سبيل المثال، البرتغالية البرازيلية أو الإسبانية التشيلية.
يمكنك إضافة دليل صوتي للعلامة التجارية للتأكد من أن الترجمات تتوافق مع العلامة التجارية، ثم اضغط على "إدخال" وستتلقى الترجمات على الفور.
لا تتخصص Copy.ai في الترجمات. إنها تركز على إنشاء المحتوى وتحسينه، ولهذا السبب ستجد العديد من القوالب للمبيعات والمواد التسويقية.
على الرغم من أنها أداة رائعة لإنشاء المحتوى، إلا أنها لا تركز على الترجمة.
ما هو الجيد في Copy.ai؟
واحدة من أكثر الأدوات دقة
تترجم إلى أكثر من 95 لغة
خيار تحميل دليل صوتي للعلامة التجارية
واجهة سهلة الاستخدام على غرار GPT
منشئ سير عمل لتوصيل أدواتك
ما هو غير الجيد؟
لا يوجد خيار لإضافة مسرد
لا توجد ذاكرة ترجمة
لا يوجد خيار ترجمة بشرية مدمة
لا توجد تكاملات مباشرة. يتم ذلك من خلال Zapier.
6. DeepL: مترجم ذكاء اصطناعي سهل الاستخدام
النوع: ترجمة الذكاء الاصطناعي
التكلفة الإجمالية للترجمات: 0 دولار (ولكن ترجمات النصوص محدودة في الخطة المجانية)
التكلفة/الكلمة: 0 دولار
درجة الدقة الإجمالية: 3
الوقت: دقيقتان
DeepL هي أداة ترجمة قوية اكتسبت شعبية متزايدة على مر السنين بسبب ترجماتها الأكثر دقة. مقارنةً بـ Google Translate، غالبًا ما يتم تفضيل DeepL لأنه يتجاوز الترجمات حرفيًا. فهو يلتقط سياق النص الأصلي وفروقه الدقيقة، مما يجعل الترجمات تبدو أكثر طبيعية وطلاقة.
مع الخطة المجانية، والواجهة المألوفة، والتكامل السلس مع Windows وiOS، ومكون إضافي لـ Chrome، يمكن للجميع الوصول إلى DeepL. هناك خيار لإضافة مسرد، مما يسمح لك بتحديد القواعد لكيفية ترجمة الكلمات والعبارات. ومع ذلك، فإن عدد القواميس والإدخالات محدود في الخطة المجانية.
يحتوي DeepL أيضًا على مترجم مستندات عبر الإنترنت سهل الاستخدام وفي الوقت الفعلي. يمكنك ترجمة ملفات PDF ومستندات Word وPPT والمزيد بنقرة واحدة مع الحفاظ على تنسيقها الأصلي.
ما هو الجيد في DeepL؟
خطة مجانية مدى الحياة
تتوفر إضافات API وChrome
تدعم الترجمة بـ 31 لغة
تحافظ على تنسيق المستند الأصلي
ما هو غير الجيد؟
حصلت على واحدة من أدنى الدرجات من حيث الدقة
لا توجد تكاملات مع الأدوات
لا يوجد خيار لتحميل دليل الأسلوب أو صوت العلامة التجارية
لا توجد ذاكرة ترجمة
عملية يدوية لنسخ ولصق النص المراد ترجمته
7. Google Translate: أداة الترجمة الأكثر شهرة
النوع: "ترجمة آلية عصبية"
التكلفة الإجمالية للترجمات: 0 دولار (ولكن ترجمات النصوص محدودة في الخطة المجانية)
التكلفة/الكلمة: 0 دولار
درجة الدقة الإجمالية: 2.3
الوقت: 3 دقائق
يُعد Google Translate أشهر أدوات الترجمة التي تعمل بالذكاء الاصطناعي في هذه القائمة. وهذا ليس مفاجئًا - فهو موجود منذ عام 2006، وهو مجاني ومتاح بأكثر من 130 لغة، مما يجعله أداة الترجمة التي تتمتع بأوسع نطاق من دعم اللغات.
إنه يوفر تجربة مستخدم بسيطة، وهو رفيق السفر المفضل لأي شخص يحتاج إلى طلب "بيرة باردة" في إجازة في بلد لا يتحدث الإنجليزية.
ما هو الجيد في Google Translate؟
أحد أفضل الأدوات من حيث الدقة
سهل الاستخدام
ترجمات سريعة
جيد للترجمات منخفضة الأهمية وغير الحرجة
مجاني للاستخدام
ترجمات تم التحقق منها
ما هو غير الجيد؟
عملية يدوية لنسخ ولصق النص المراد ترجمته
لا تكاملات
لا قدرات ذكاء اصطناعي توليدية
8. Bard: GenAI من Google للترجمة والمزيد
النوع: ترجمة GenAI
التكلفة الإجمالية للترجمات: 0 دولار (لكن ترجمات النصوص محدودة في الخطة المجانية)
التكلفة/الكلمة: 0 دولار
درجة الدقة الإجمالية: 2.1
الوقت: 3 دقائق
Bard برنامج آخر من Google، يشبه ChatGPT ومجاني تمامًا، في الوقت الحالي. ما عليك سوى إضافة مطالبتك، وطلب ترجمة المحتوى إلى اللغات المستهدفة من Bard، وستظهر نتائجك على الفور.
حتى أن Bard حافظ على التنسيق وفصل كل بريد إلكتروني بعنوان يحدد لغة كل بريد إلكتروني. شيء رائع يمكنك القيام به في Bard ولا يمكنك القيام به في ChatGPT: يمكنك تحميل الصور وطلب ترجمة نص الصورة من الذكاء الاصطناعي.
ما هو الجيد في Bard؟
أداة الترجمة الأكثر دقة
تدعم أكثر من 40 لغة
واجهة مستخدم سهلة الاستخدام
ترجمات سريعة للغاية
ترجمة النص على الصورة (إمكانيات التعرف الضوئي على الحروف)
ما هو غير الجيد؟
لا توجد تكاملات
واجهة برمجة التطبيقات في مرحلة تجريبية ومحدودة على عدة مستخدمين
لا يوجد خيار لتحميل مسرد أو دليل أسلوب بنقرة واحدة
9. Bing Microsoft Translator: للاستخدام التجاري والشخصي
النوع: ترجمة الذكاء الاصطناعي
التكلفة الإجمالية للترجمات: مجانية
التكلفة لكل كلمة: مجانية
درجة الدقة الإجمالية: 3.2
الوقت: 5 دقائق
قدم Bing Microsoft Translator ترجمة النصوص والكلام عبر واجهة مستخدم بسيطة تشبه Google Translate وتدعم أكثر من 100 لغة.
لترجمة نص إلى أكثر من لغة، سيتعين عليك نسخ النص ولصقه وترجمته واحدًا تلو الآخر.
لا يمكنك تخزين الترجمات لإعادة استخدامها في المستقبل وهناك لهجات محدودة، على سبيل المثال، لديك خيار اللغة الإسبانية فقط ولا يمكنك تقسيمها حسب البلدان الناطقة بالإسبانية.
يقدم Microsoft Translator بعض الميزات الرائعة الأخرى مثل الكشف التلقائي عن اللغة والعبارات المستخدمة على نطاق واسع وخيار الاستماع إلى الترجمة وتنزيل التطبيق.
ما هو الجيد في Bing Microsoft Translator؟
سهل الاستخدام
خطة مجانية
واجهة برمجة تطبيقات متوفرة
ما هو غير الجيد؟
حصل على واحدة من أسوأ الدرجات من حيث الدقة
لا تكاملات
الخلاصة
ـ عند اختيار برنامج الترجمة، تحتاج إلى النظر إلى ما هو أبعد من السرعة والدقة. نعم، إنها أشياء مهمة. ولكن عليك أيضًا مراعاة عوامل أخرى، مثل مدى كفاءته وسهولة استخدامه، وعدد اللغات التي يدعمها، والتكاملات التي يقدمها.
ـ ابحث عن ميزات مثل ذاكرة الترجمة، والمفردات، وأدلة الأسلوب، ومطالبات وضع المحتوى حتى تتمكن من ضبط ترجماتك لشركتك، وصناعتك، ومشروعك، والمزيد، فهذه تحدث فرقًا في جودة الترجمة بمرور الوقت.
ـ من الواضح للوهلة الأولى أن أدوات الترجمة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي التوليدي تتفوق على سابقاتها. فهي تقدم ترجمات سريعة ودقيقة وفعالة من حيث التكلفة للتواصل العالمي.
ـ تتمتع أدوات الذكاء الاصطناعي المتخصصة في الترجمة بميزة كبيرة. فهي تركز على تقديم أفضل إخراج ممكن للغات مختلفة، وبالتالي فإن الميزات الإضافية المستخدمة لضبط هذه النماذج موجهة نحو الترجمات.
ـ ابحث عن ميزات مثل دليل الأسلوب، والمفردات، وذاكرة الترجمة، وفحوصات ضمان الجودة بالذكاء الاصطناعي، للحصول على ترجمات أكثر دقة تتوافق مع العلامة التجارية أيضًا.
ـ يتيح لك دليل الأسلوب تعيين القواعد والاستثناءات حتى تتمكن من ضبط الترجمات والالتزام بالعلامة التجارية
تتيح لك ذاكرة الترجمة تخزين الترجمات المعتمدة بالفعل
ـ يتيح لك القاموس إضافة قائمة بمصطلحات الصناعة
ـ يصنف ضمان جودة الذكاء الاصطناعي الترجمات التي لا يعتبرها دقيقة بنسبة 100%، لذا يمكنك تمريرها فقط للمراجعة البشرية.
ـ توفر العديد من هذه الأدوات أيضًا فرصة لإحضار لغويين خاصين بك للترجمة البشرية والتحرير اللاحق، وهو خيار رائع إذا كنت تعتبر المحتوى بالغ الأهمية.
مواقع التواصل الاجتماعي مواقع تجسس تبيع بيانات المستخدمين
نعم
69%
لا
20%
لا أعرف
12%
|
المزيد |